Welcome!

This blog features my original works in the form of poems and texts that have not been published anywhere else. If you're interested in helping me publish them, please contact me via the contact form in the webpage's footer. Thank you.

Wednesday, 16 January 2013

Úszni, lékes lekvár leszegett szélein a buborék-darazsak belőnek valamit a csöveimbe selymességem rögökké állt össze, az idő. Ringyósított, befőttként felhasználható korgó gyomrodba pisszeg, ahogyan forr. A stílus, mit sem számít. A bankkártyádat húzogatni, a húgycső lepke formájú kivezetőjén, dőljön ide mellém, beszélgessünk, összefonja a hajamat, talán lehetnék pék, gondoltam és gigling. Ide-oda a habok között.

*
Eddie Arning: Couple on teh beach

Ha lenne még belőle. Arning egy farmon született, a többi csak fikciós indulatkapkodás a billentyűzet felett, hogy a jó és rossz sorok kihúzhassák magukat a szövegből, ezt kiabálva mondta és ráfordult a műszakvezető tornacipőjére, hogy hamarabb megkapja a vödröt, amiben a szivacsot szokták úsztatni.

Nyugtalanítóan sütött a nap, hideg volt, egy kopasz szemüveges, de fiatalosan szeplős arcú ember jött és felragasztotta a tapétát, a nadrágja lecsúszott, amúgy szerelősen, ott is szeplők. Angolszeplők, a napot közben elnyelte a vasúti állomás, a reptér felé szomorúság. Emitt basznulla.

trezertert

No comments:

Post a Comment

Author & Copyright

Copyright © 2009-2023 J. Nemakar. All rights reserved. This notice asserts your legal ownership of the work and your exclusive right to reproduce, distribute, and publicly display it. Including the year of creation and your name helps identify you as the creator of the work, which can be important in the event of any legal disputes. By using this notice, you are putting others on notice that you are claiming copyright protection for your work and that they cannot use it without your permission. Minden jog fenntartva. Az oldalon található szövegek a saját munkáim. Szerzői jog védelme alatt állnak. További felhasználásuk nem engedélyezett.

Blog Archive

Followers