szar vers i.
zöldes esőcseppek tánci kopácsolása: a kanális bőre pont-nyilakkal behintve rezeg,
nincs a látványnak baja: nem személy, beszívja azokat a csomókat, melyek
valóságként értelmezve kikeverik a színeid és ritmusaid dob-bőrre feszült
fájdalomredőnyeit: csókodból rejtett polcokat hímez gyomromba a délután:
átölteném a nyelvem hozzád: összekoccanó végeiken mosoly: fogsimogatás.
Az Ancoast déli oldalát eláztató húgyszínű sárterítők bodobácsként
kapcsolódnak a szélsíkok eltorzult fújásaihoz, a Medlock menti sétálón
büszke nyári ludak terelik puhaszürke fiókáikat, sziszegő cimpáik, dudli
csőrük, foltjaik: összenőnek a futó nő szélcsatornájával, gyöngy-szemeik
könnytestként lógnak csőreik végén, topogásuk és tipogásuk
szaggatott vonalat húz felém: távolságod mérésére: magánycsilingel.
Lehúnyom. Fiatal hoodie-hordák zsákmányt leső szürke-szőke állkapcsa a
chip shop felé szalad, kiáltásaik zengenek: a hóhérok részeg röhögését
képzeltem ilyennek gyerekként, vagy mint rémült vadak nyomasztó
nyerítés-balladáit: az eső szelíd
kopogásban tolja szét a látvány patkóba hajlott csövét, a plakátok és a gyárépületek
pirosas égszája befalja a Pollard street parkolóiban ácsorgó tapigatyás szörnyfejek altestét,
ezzel üreget nyitva a Föld mélye felé, alant-csorgatva pelyhes gyermekláncfüvek ernyőit,
milliónyi halott magja: a hurkákba préselt szemhéjaim kattogó pislogása közben.
A park széli bodzabokor - agancsként merevedő szétpattant borda: dőltbetűbe
szedett bölcskő-hang, ereszteném sétám emlékét, felengedném bársonygó láthatatlan
szemfényed, körmeidre festett ringlószínű muskátlszirmot, de beszorult hangfoszlányok
tátogva dalolgató még-kérő-hala-kala-kolomp keserű dühével etetett félelmem,
a park széli fák szemmel simításába szelídül, hogy rugozó járásom-én mindennapi értelmét letudva,
csendes hangodból élje túl a felhőkbe burkolt tájnak álcázott zavaros gondolataimat.
Welcome!
This blog features my original works in the form of poems and texts that have not been published anywhere else. If you're interested in helping me publish them, please contact me via the contact form in the webpage's footer. Thank you.
Wednesday, 7 June 2017
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Author & Copyright
Copyright © 2009-2023 J. Nemakar. All rights reserved.
This notice asserts your legal ownership of the work and your exclusive right to reproduce, distribute, and publicly display it. Including the year of creation and your name helps identify you as the creator of the work, which can be important in the event of any legal disputes. By using this notice, you are putting others on notice that you are claiming copyright protection for your work and that they cannot use it without your permission.
Minden jog fenntartva. Az oldalon található szövegek a saját munkáim. Szerzői jog védelme alatt állnak. További felhasználásuk nem engedélyezett.
Blog Archive
-
▼
2017
(258)
-
▼
June
(18)
- titkos rétegeinkből: játékra hívó kósza vágyaink r...
- kertünk bedőlt szegletében gondolataim lepketánca,...
- Mindig érdekelt a Bolondok hajója téma, először mé...
- Homályokon át, végtelennek tűnő falak mentén, Szem...
- Álomcsíkos szememnek tükröt tart a magány, Szobámb...
- Szép reggel. Szokások. Szokásos. Séta C.-vel, pára...
- Így még soha nem súgott fülemben a csend, gunyoro...
- John Constable felhőtanulmányai John Constable...
- A szöveg textrúrái nagyon érdekesek, akárhogyan né...
- Rezgéseink mint csengettyűk pukkanásai, nyugtatják...
- Amikor mélységedbe szédül nézésem, zöld felhőknek ...
- Grayson Perry, Over the Rainbow, 2001 ...
- szar vers i. zöldes esőcseppek tánci kopácsolása:...
- könnyedségből sodrott pöttyös tájad belül lallázva...
- Miközben én tegnap szülinapi partiban voltam, Lond...
- Próbáltam visszaemlékezni arra, hogy mi volt az el...
- amikor a nevetés holdformát rajzol arcomra és ideg...
- John Cage: In a landscape (1948) John Cage-ne...
-
▼
June
(18)
No comments:
Post a Comment